Hmong or Mong ( ; RPA: Hmoob, CHV: Hmôngz, Nyiakeng Puachue: 𞄀𞄩𞄰, Pahawh: 𖬌𖬣𖬵, ) is a dialect continuum of the West Hmongic branch of the Hmongic languages spoken by the Hmong people of Southwestern China, northern Vietnam, Thailand, and Laos. There are an estimated 4.5 million speakers of varieties that are largely mutually intelligible, including over 280,000 Hmong Americans as of 2013. Over half of all Hmong speakers speak the various dialects in China, where the Dananshan dialect forms the basis of the standard language.Not of Chinese Miao as a whole for which the standard language is based on Hmu language However, Hmong Daw and Mong Leng are widely known only in Laos and the United States; Dananshan is more widely known in the native region of Hmong.
Ethnologue once distinguished only the Laotian varieties (Hmong Daw, Mong Leng), Sinicized Miao (Hmong Shua), and the Vietnamese varieties (Hmong Dô, Hmong Don). The Vietnamese varieties are very poorly known; population estimates are not even available. In 2007, Horned Miao, Small Flowery Miao, and the Chuanqiandian cluster of China were split off from Mong Leng blu.
These varieties are as follows, along with some alternative names.
The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) stated that the White and Leng dialects "are said to be mutually intelligible to a well-trained ear, with pronunciation and vocabulary differences analogous to the differences between British English and American English."" Chapter 2. Overview of Lao Hmong Culture." ( Archive) Promoting Cultural Sensitivity: Hmong Guide. Centers for Disease Control and Prevention. p. 14. Retrieved on 5 May 2013.
Several Chinese varieties may overlap with or be more distinct than the varieties listed above:
In the 2007 request to establish an ISO code for the Chuanqiandian cluster, corresponding to the "first local dialect" (第一土语) of the Chuanqiandian cluster in Chinese, the proposer made the following statement on mutual intelligibility:
+ ! rowspan=2 | ! colspan=2Front vowel ! colspan=2 | Central vowel ! colspan=2 | Back vowel |
+ Diphthongs ! ! Closing ! Centering | ||
Close component is front | ⟨ai⟩| style="background:#eee8aa; text-align:center;" | ⟨ia⟩ |
Close component is central | ⟨aw⟩ | |
Close component is back | ⟨au⟩ | ⟨ua⟩ |
The Dananshan standard of China is similar. Phonemic differences from Hmong Daw and Mong Leeg are color-coded and marked as absent or added.
+ Dananshan Miao vowels ! rowspan=2 | ! colspan=2Front vowel ! colspan=2 | Central vowel ! colspan=2 | Back vowel |
+ Diphthongs ! ! Closing ! Centering | ||
Close component is front | (absent) | |
Close component is back | ||
(added) |
+ Hmong Daw and Mong Leeg consonants ! colspan="2" rowspan="2" | ! colspan="2" Labial consonant ! colspan="3" | Alveolar ! colspan="2" | Retroflex ! rowspan="2" | Palatal ! rowspan="2" | Velar consonant ! rowspan="2" | Uvular consonant ! rowspan="2" | Glottal | |||
() | () | |||||||||
The Dananshan standard of China is similar. (Phonemic differences from Hmong Daw and Mong Leeg are color-coded and marked as absent or added. Minor differences, such as the voicing of prenasalized stops, or whether is an affricate or is velar, may be a matter of transcription.) Aspirates, voiceless fricatives, voiceless nasals, and glottal stop only occur with yin tones (1, 3, 5, 7). Standard orthography is added in angled brackets. The glottal stop is not written; it is not distinct from a zero initial. There is also a , which occurs only in foreign words.
+ Dananshan Miao consonants ! colspan="2" rowspan="2" | ! colspan="2" Labial consonant ! colspan="3" | dental consonant ! colspan="2" | Retroflex ! rowspan="2" | Palatal ! rowspan="2" | Velar consonant ! rowspan="2" | Uvular consonant ! rowspan="2" | Glottal | |||
() | (absent) | |||||||||
The status of the consonants described here as single phonemes with lateral release is controversial. A number of scholars instead analyze them as biphonemic clusters with as the second element. The difference in analysis (e.g., between and ) is not based on any disagreement in the sound or pronunciation of the consonants in question, but on differing theoretical grounds. Those in favor of a unit-phoneme analysis generally argue for this based on distributional evidence (i.e., if clusters, these would be the only clusters in the language, although see below) and dialect evidence (the laterally released dentals in Mong Leeg, e.g. , correspond to the voiced dentals of White Hmong), whereas those in favor of a cluster analysis tend to argue on the basis of general phonetic principles (other examples of labial phonemes with lateral release appear extremely rare or nonexistentEven the landmark book The Sounds of the World's Languages specifically describes lateral release as involving a [[homorganic]] consonant.).
Some linguists prefer to analyze the prenasalized consonants as clusters whose first element is . However, this cluster analysis is not as common as the above one involving .
Only used in [[Hmong RPA]] and not in [[Pahawh Hmong]], since Hmong RPA uses [[Latin script]] and Pahawh Hmong does not. For example, in Hmong RPA, to write keeb, the order Consonant + Vowel + Tone (CVT) must be followed, so it is ''k'' + ''ee'' + ''b'' = keeb, but in Pahawh Hmong, it is just Keeb "" (3rd-Stage Version).
Dananshan has a syllabic (written ) in Chinese loans, such as lf 'two' and lx 'child'.
High | 'ball' | po b | po z | ||
Mid | 'spleen' | po | po | ||
Low | 'thorn' | po s | po s | ||
High-falling | 'female' | po j | po x | ||
Mid-rising | 'to throw' | po v | po r | ||
Low checked (creaky voice) tone (phrase final: long low rising ) | 'to see' | po m | po v | ||
Mid-falling breathy voice tone | 'grandmother' | po g | po l |
The Dananshan tones are transcribed as pure tone. However, given how similar several of them are, it is likely that there are also phonational differences as in Hmong Daw and Mong Leeg. Tones 4 and 6, for example, are said to make tenuis consonant plosives breathy voiced (浊送气), suggesting they may be breathy/murmured like the Hmong g-tone. Tones 7 and 8 are used in early Chinese loans with entering tone, suggesting they may once have marked checked syllables.
Because voiceless consonants apart from tenuis plosives are restricted to appearing before certain tones (1, 3, 5, 7), those are placed first in the table:
+ Dananshan Miao tone | ||
1 high falling | 43 | b |
3 top | 5 | d |
5 high | 4 | t |
7 mid | 3 | k |
2 mid falling | 31 | x |
4 low falling (breathy) | 21 | l |
6 low rising (breathy) | 13 | s |
8 mid rising | 24 | f |
So much information is conveyed by the tones that it is possible to speak intelligibly using musical tunes only; there is a tradition of young lovers communicating covertly playing a Jew's harp to convey vowel sounds.
Natalie Jill Smith, author of "Ethnicity, Reciprocity, Reputation and Punishment: An Ethnoexperimental Study of Cooperation among the Chaldeans and Hmong of Detroit (Michigan)", wrote that the Qing Dynasty had caused a previous Hmong writing system to die out when it stated that the death penalty would be imposed on those who wrote it down.Smith, Natalie Jill. "Ethnicity, Reciprocity, Reputation and Punishment: An Ethnoexperimental Study of Cooperation among the Chaldeans and Hmong of Detroit (Michigan)" (PhD dissertation). University of California, Los Angeles, 2001. p. 225. UMI Number: 3024065. Cites: Hamilton-Merritt, 1993 and Faderman, 1998
Since the end of the 19th century, linguists created over two dozen Hmong writing systems, including systems using Chinese characters, the Lao alphabet, the Cyrillic script, the Thai alphabet, and the Vietnamese alphabet. In addition, in 1959 Shong Lue Yang, a Hmong spiritual leader from Laos, created an 81 symbol writing system called Pahawh Hmong. Yang was not previously literate in any language. Chao Fa, an anti-Laotian government Hmong group, uses this writing system.
In the 1980s, Nyiakeng Puachue Hmong script was created by a Hmong Minister, Reverend Chervang Kong Vang, to be able to capture Hmong vocabulary clearly and also to remedy redundancies in the language as well as address semantic confusions that was lacking in other scripts. Nyiakeng Puachue Hmong script was mainly used by United Christians Liberty Evangelical Church, a church also founded by Vang, although the script have been found to be in use in Laos, Thailand, Vietnam, France, and Australia. The script bears strong resemblance to the Lao alphabet in structure and form and characters inspired from the Hebrew alphabets, although the characters themselves are different.
Other experiments by Hmong and non-Hmong orthographers have been undertaken using invented letters.http://www.hmonglanguage.net Hmong Language online encyclopedia.
The Romanized Popular Alphabet (RPA), the most widely used script for Hmong Daw and Mong Leeg, was developed in Laos between 1951 and 1953 by three Western missionaries. In the United States Hmong do not use RPA for spelling of proper nouns, because they want their names to be easily pronounced by people unfamiliar with RPA. For instance Hmong in the U.S. spell Hmoob as "Hmong," and Liab Lis is spelled as Lia Lee.
The Dananshan standard in China is written in a pinyin-based alphabet, with tone letters similar to those used in RPA.
a | |||
ang | |||
ai | |||
au | âu | ||
– | ơư | ||
e | ê | ||
eng | ênh | ||
eu | – | – | |
i | |||
– | iê | ||
o | |||
ong | ông | ||
ou | – | – | |
u | u | ||
ua | uô | ||
i | ư |
j | ch | ||
q | |||
nj | nd | ||
nq | |||
– | đ | ||
– | đh | ||
dl | đr | ||
tl | đl | ||
– | nđr | ||
– | nđl | ||
f | ph | ||
h | |||
g | c | – | |
k | kh | ||
ng | g | ||
nk | nkh | ||
l | |||
hl | |||
m | |||
hm | |||
– | mn | ||
– | hmn | ||
n | |||
hn | hn | ||
ngg | – | – | |
ni | nh | ||
hni | hnh | ||
b | p | ||
p | ph | ||
nb | b | ||
np | mf | ||
bl | pl | ||
pl | fl | ||
nbl | bl | ||
npl | mfl | ||
gh | k | ||
kh | qh | ||
ngh | ng | ||
nkh | nkr | ||
dr | tr | ||
tr | rh | ||
ndr | r | ||
ntr | nr | ||
sh | s | ||
d | t | ||
t | th | ||
nd | nt | ||
nt | nth | ||
zh | ts | ||
ch | tsh | ||
nzh | nts | ||
nch | ntsh | ||
z | tx | ||
c | cx | ||
nz | nz | ||
nc | nx | ||
v | |||
w | – | – | |
s | x | ||
x | sh | ||
y | z | ||
r | j |
There is no simple correspondence between the tone letters. The historical connection between the tones is as follows. The Chinese names reflect the tones given to early Chinese loan words with those tones in Chinese.
平 or A | b | b | z | |
x | j | x | ||
上 or B | d | v | r | |
g | s | |||
去 or C | t | (unmarked) | ||
s | g | l | ||
入 or D | k | s | s | |
f | m ~ d | v ~ k |
Example: lus Hmoob /̤ lṳ˧˩ m̥̥õ˦ / / (White Hmong) / lug Moob / / (Mong Leng) / lol Hmongb (Dananshan) / lus Hmôngz (Vietnamese) "Hmong language".
(possessive) + (quantifier) + (classifier) + noun + (adjective) + (demonstrative)
The Hmong pronominal system distinguishes between three grammatical persons and three numbers – singular, dual, and plural. They are not marked for case, that is, the same word is used to translate both "I" and "me", "she" and "her", and so forth. These are the of Hmong Daw and Mong Leeg:
+White Hmong Pronouns |
+Green Hmong Pronouns |
Also, classifiers may occur with a noun without any numerals for Definiteness and/or specific reference in Hmong. The following examples are again from Green Hmong:
Moreover, nominal possessive phrases are expressed with a classifier; however, it may be omitted when the referent of the possessed noun is inalienable from the possessor as shown in the following Hmong Daw (White Hmong) phrases:
Relative clause is also expressed with classifiers.
Although absent in Mandarin Chinese, definite reference by bare classifier constructions are found in Cantonese (Sinitic) and Zhuang language (Kra-dai), which is the case for possessive classifier constructions as well.
Here is an example from White Hmong:
Here is an example from White Hmong:
Progressive: (Mong Leeg) taab tom + verb, (White Hmong) tab tom + verb = situation in progress
Taab/tab tom + verb can also be used to indicate a situation that is about to start. That is clearest when taab/tab tom occurs in conjunction with the irrealis marker yuav. Note that the taab tom construction is not used if it is clear from the context that a situation is ongoing or about to begin.
Perfective: sentence/clause + lawm = completed situation
Lawm at the end of a sentence can also indicate that an action is underway:
Another common way to indicate the accomplishment of an action or attainment is by using tau, which, as a main verb, means 'to get/obtain.' It takes on different connotations when it is combined with other verbs. When it occurs before the main verb (i.e. tau + verb), it conveys the attainment or fulfillment of a situation. Whether the situation took place in the past, the present, or the future is indicated at the discourse level rather than the sentence level. If the event took place in the past, tau + verb translates to the past tense in English.
Tau is optional if an explicit past time marker is present (e.g. nag hmo, last night). Tau can also mark the fulfillment of a situation in the future:
When tau follows the main verb (i.e. verb + tau), it indicates the accomplishment of the purpose of an action.
Tau is also common in serial verb constructions that are made up of a verb, followed by an accomplishment: (White Hmong) nrhiav tau, to look for; caum tau, to chase; yug tau, to give birth.
Yuav can also be analyzed as a marker of irrealis mood, for situations that are unfulfilled or unrealized. That includes hypothetical or non-occurring situations with past, present, or future time references:
List of colors:
The following color terms are given as in Hmong Daw (HD; White Hmong) and Mong Leeg (ML; Green Hmong).
Several of the Hmong terms for colors are native roots that date back to at least the Proto-Hmongic period, such as dub 'black', dawb 'white', and liab 'red', while daj 'yellow' was a very early borrowing from Chinese. Several other terms are more recent innovations.
(Ones) |
(Tens) |
(Hundreds) |
(Thousands) |
(Ten thousand) |
(Hundred Thousands) |
(Millions) |
(Ten Millions) |
(Hundred Millions) |
(Billions) |
(Ten Billions) |
(Hundred Billions) |
(Trillions) |
Vas thiv |
Vas cas |
Vas as qhas |
Vas phuv |
Vas phab hav |
Vas xuv |
Vas xom ~ Vas xaum |
Lub Ib hlis |
Lub Ob hlis |
Lub Peb hlis |
Lub Plaub hlis |
Lub Tsib hlis |
Lub Rau hlis |
Lub Xya hlis |
Lub Yim hlis |
Lub Cuaj hlis |
Lub Kaum hlis |
Lub Kaum ib hlis |
Lub Kaum ob hlis |
The Hmong language program in the Department of Asian and Middle Eastern Studies at the University of Minnesota is one of the first programs in the United States to teach language-accredited Hmong classes.
Research in nursing shows that when translating from English to Hmong, the translator must take into account that Hmong comes from an oral tradition and equivalent concepts may not exist. For example, the word and concept for "prostate" does not exist.
Pahawh Hmong:Nyiakeng Puachue:Hmong RPA:Txhua tus neeg yug los muaj kev ywj pheej thiab sib npaug zos hauv txoj cai. Lawv xaj nrog lub laj thawj thiab lub siab thiab ib leeg yuav tsum coj ua ke ntawm ib leeg ntawm txoj kev ua kwv tij.Vietnamese Hmong:Cxuô tus nênhl zul los muôx cêr zưx fênhx thiêz siz npâul jôs hâur txox chai. Lơưr xax ndol luz lax thơưx thiêz luz siêz thiêz iz lênhl zuôr tsuv chox uô cê ntơưv iz lênhl ntơưv txôx cêr uô cưr tiz.Hmong IPA:tsʰuə˧ tu˩ neŋ˧˩̤ ʝu˧˩̤ lɒ˩ muə˥˧ ke˧˧˦ ʝɨ˥˧ pʰeŋ˥˧ tʰiə˦ ʂi˦ ᵐbau˧˩̤ ʐɒ˩ hau˧˦ tsɒ˥˧ cai˧. Laɨ˧˦ sa˥˧ ᶯɖɒ˧˩̤ lu˦ la˥˧ tʰaɨ˥˧ tʰiə˦ lu˦ ʂiə˦ tʰiə˦ i˦ leŋ˧˩̤ ʝuə˧˦ tʂu˩̰ cɒ˥˧ uə˧ ke˧ ⁿdaɨ˩̰ i˦ leŋ˧˩̤ ⁿdaɨ˩̰ tsɒ˥˧ ke˧˧˦ uə˧ kɨ˧˦ ti˥˧.English:All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Sample text in Hmong RPA, Pahawh Hmong, and Hmong IPA:
Hmong RPA:Hmoob yog ib nywj keeb neeg uas yeej nrog ntiaj teb neeg tib txhij tshwm sim los. Niaj hnoob tam sim no tseem muaj nyob thoob plaws hauv ntiaj teb, xws: es xias, yus lauv, auv tas lias, thiab as mes lis kas. Hom neeg Hmoob no yog thooj li cov neeg nyob sab es xias. Tab sis nws muaj nws puav pheej teej tug, moj kuab, txuj ci, mooj kav moj coj, thiab txheeb meem mooj meej kheej ib yam nkaus li lwm haiv neeg. Hmoob yog ib hom neeg uas nyiam txoj kev ncaj ncees, nyiam kev ywj pheej, nyiam phooj ywg, muaj kev cam hwm, muaj txoj kev sib hlub, sib pab thiab sib tshua heev.Pahawh Hmong: Hmong IPA:mɒŋ˦ ʝɒ˧˩̤ i˦ ɲɨ˥˧ keŋ˦ neŋ˧˩̤ uə˩ ʝeŋ˥˧ ᶯɖɒ˧˩̤ ⁿdiə˥˧ te˦ neŋ˧˩̤ ti˦ tsʰi˥˧ tʂʰɨ˩̰ ʂi˩̰ lɒ˩. Niə˥˧ n̥ɒŋ˦ ta˩̰ ʂi˩̰ nɒ˧ tʂeŋ˩̰ muə˥˧ ɲɒ˦ tʰɒŋ˦ pˡaɨ˩ hau˧˦ ⁿdiə˥˧ te˦, sɨ˩: e˩ siə˩, ʝu˩ lau˧˦, au˧˦ ta˩ li˧ə˩, tʰiə˦ a˩ me˩ li˧˩ ka˩. Hɒ˩̰ neŋ˧˩̤ M̥ɒŋ˦ nɒ˧ ʝɒ˧˩̤ tʰɒŋ˥˧ li˧ cɒ˧˦ neŋ˧˩̤ ɲɒ˦ ʂa˦ e˩ siə˩. Ta˦ ʂi˩ nɨ˩ muə˥˧ nɨ˩ puə˧˦ pʰeŋ˥˧ teŋ˥˧ tu˧˩̤, mɒ˥˧ kuə˦, tsu˥˧ ci˧, mɒŋ˥˧ ka˧˦ mɒ˥˧ cɒ˥˧, tʰiə˦ tsʰeŋ˦ meŋ˩̰ mɒŋ˥˧ meŋ˥˧ kʰeŋ˥˧ i˦ ʝa˩̰ ᵑɡau˩ li˧ lɨ˩̰ hai˧˦ neŋ˧˩̤. M̥ɒŋ˦ ʝɒ˧˩̤ i˦ Hɒ˩̰ neŋ˧˩̤ uə˩ ɲiə˩̰ tsɒ˥˧ ke˧˦ ᶮɟa˥˧ ᶮɟeŋ˩, ɲiə˩̰ ke˧˦ ʝɨ˥˧ pʰeŋ˥˧, ɲiə˩̰ pʰɒŋ˥˧ ʝɨ˧˩̤, muə˥˧ ke˧˦ ca˩̰ hɨ˩̰, muə˥˧ tsɒ˥˧ ke˧˦ ʂi˦ l̥u˦, ʂi˦ pa˦ tʰiə˦ ʂi˦ tʂʰuə˧ heŋ˧˦.
|
|